剧情介绍

  乔纳森·普雷斯、萨曼莎·莫顿、汤姆·费尔顿将主演新片[拯救电影院](Save The Cinema,暂译)。该片由萨拉·舒格曼([青春舞会皇后])执导,Piers Ashworth根据威尔士作家Lorraine King创作的故事撰写了剧本,讲述了利兹·埃文斯的真实故事,她是威尔士卡马森市的一位美发师,同时也是一家青年剧院的管理者。她在1993年开展了一场拯救抒情剧院免于关闭的运动,她与当时的卡马森市市长理查德·古德里奇(影片将这一人物改为了地方议员)一起,争取到了史蒂文·斯皮尔伯格的帮助,获得了[侏罗纪公园]特别首映活动举办权。该片目前正在威尔士拍摄中。

评论:

  • 秦颜骏 9小时前 :

    表面上看似乎在讲中老年女性对于爱欲的向往,曾经迎合丈夫的假装,永远无法达到的高潮,对青春期希腊记忆的念念不忘,她将性愿望清单寄托到了拥有年轻肉体还能制造隐秘幻想的性治疗师身上,然而为人师表的一世安分让她产生了罪恶感,她矛盾的渴望着骑马穿越沙漠,又自我囚禁在母亲的身份里,而两人真正从肉体到心灵的交欢后,她终于发现性爱并不可耻,曾经骂那些穿着短裙的学生荡妇也并不是保护,不该用上一代的思想去看这一代的人,这也恰巧是里奥与母亲、她与儿女间所面临的困境,而让生活能够高潮的本质首先要正视自己,哪怕岁月已老,芳华不在

  • 祭俏丽 9小时前 :

    简单说三点感想:

  • 骏文 4小时前 :

    Nancy Stokes /stəʊks/ to add fuel to a large fire and move the fuel around with a stick so that it burns well and produces a lot of heat. 添加燃料以撥旺(爐火)by Cambridge Dictionary. 看到最後一場戲時上個月碰巧在HBO 刷完Wit的我真實哭成傻逼⋯⋯親親我湯嬸子!

  • 邛波鸿 8小时前 :

    Nancy Stokes /stəʊks/ to add fuel to a large fire and move the fuel around with a stick so that it burns well and produces a lot of heat. 添加燃料以撥旺(爐火)by Cambridge Dictionary. 看到最後一場戲時上個月碰巧在HBO 刷完Wit的我真實哭成傻逼⋯⋯親親我湯嬸子!

  • 臧修美 1小时前 :

    因为过分真实,老阿姨的紧张和絮叨看得人好累

  • 泥芳润 1小时前 :

    拍得真的好说教看到后面就“像TED…”。性转一下丧妻男嫖年轻女孩儿还要给人当爹上课最后说其实我也性压抑,就是个毫无被拍摄成电影可能的稀松平常又让人讨厌的事吧。看不出来除了男主的脸和身材有啥好赞美的。

  • 淳于蕙芸 7小时前 :

    And here's to you, Mrs. Robinson

  • 浩骞 5小时前 :

    艾玛汤普森太顶了。其实很工整。但就是超坚定的价值观引领的娴熟的叙事,准确的表演让整部戏一点都不boring,完全忘了是个室内戏。

  • 蒙清舒 3小时前 :

    又是一部精彩的大嘤嘴炮电影,在性取向充满流动性的今天,向我们展示了什么才是真正的“女权”——尊重彼此,合作仍是主流,共赢才是目标。整体轻松幽默愉快的氛围下带出老龄社会的隐藏问题,男主说是性工作者其实更像是性心理治疗师,引导女主发现自己身上很有味道的成熟的性感,重拾自信,两人的关系也从买卖关系到母子关系再到朋友关系。但结尾冲击性的情感剖白还是有些用力过度,过于沉重。

  • 麴烨烨 1小时前 :

    天呐。。。看来我也和伍迪艾伦一样,灵感随着性生活一道消失不见了,只想雇一个小哥来做门萨题。。。但影片让自己想起几年前看过的一篇微信文章,讲专门给残疾人提供替代性服务的职业,还是挺有触动的。检验一个人是否活得好,不在于基本生活需求,而在于能否满足基本欲望,就这点上看现在大部分人都活得不太好

  • 练曼安 3小时前 :

    Orgasm这个事…罗宾逊太太如果一开始找个富有经验的同性第一次就通关了……里奥服务精神五星,资本主义世界的好在于钱能买到圣人,各种意义上的。

  • 梦碧 0小时前 :

    发生在房间里的大龄老女人与年轻鸭子的浪漫故事

  • 那拉春蕾 9小时前 :

    Oh, yes, he's like a woman-friendly gay~

  • 裔如云 9小时前 :

    Nancy Stokes /stəʊks/ to add fuel to a large fire and move the fuel around with a stick so that it burns well and produces a lot of heat. 添加燃料以撥旺(爐火)by Cambridge Dictionary. 看到最後一場戲時上個月碰巧在HBO 刷完Wit的我真實哭成傻逼⋯⋯親親我湯嬸子!

  • 鸿逸 9小时前 :

    Pressure pushing down on you and me.深入谈话和性爱都是一种释放,把自己最脆弱的地方交出去。

  • 霞玉 2小时前 :

    talking..太贴心充满抚慰,寻欢作乐并没什么不对,毕竟付费了的

  • 杞梓婷 9小时前 :

    不会要跟学生道歉吧?真道歉了;不会要说出两人真正关系吧?真说了。不会最后的高潮是自己给的吧?真是。一边烦躁一边被各种刻意投机土到的观影体验。

  • 童星驰 5小时前 :

    女主说她丈夫死后她再也不会去假装高潮,而观众似乎也不必因为终镜看到了高潮而非得表态满意过程。“双人斗室由性开论”是一种亚类俗套。相对最近的罗马房间、马德里1987,稍远的那部著名的都市仲夏夜……应该说把玩此类素材,英人自有其独到的叙事武器:冷幽默。各种荤腥术语脱口而出然后在对其进行诙谐自讽。可这种特色能量半个小时之后也就像女主的婚姻生活那样陷入乏味,更别说撑满90多分钟?实在太难!这时又不敢像法国人那样用全然放开随性自然的大尺度去助燃(说助燃其实不够准确,“坦诚相待毫无顾忌”应该是此类题材的头号标配!若非如此便不足以弥补不换场景俩人话唠还不是喜剧所必然产生的单调乏味。大家想想是不是这个道理?),甚至为了避免“说到做到”还要反复依靠女儿的电话来给自己“救场”?

  • 玉楠 8小时前 :

    片名拗口扣一星,要我说就叫《善解人衣》吧。

  • 锦锦 6小时前 :

    本以为男主穿上衣服会说:我是性心理学博士,这些接单都是田野调查……

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved