与原著相比,开局精准,中局过渡自然,交叉剪辑是妙手,没能在码头收尾,大局观稍欠
弄假成真的视听语言。精神即梦境,在精神上有过一趟大西洋之旅,精神上去过美国“比赛”。改编比原作更高级,更有电影感。原作是两个时空,电影中改编为同一个时空的两个维度,现实维度和精神维度。
与原著相比,开局精准,中局过渡自然,交叉剪辑是妙手,没能在码头收尾,大局观稍欠
昭和组全员可爱 没有认出野田洋次郎 感觉是一部因为疫情少了很多情节的剧 所以苏打最后做个编剧不是挺好 看的时候又哭又笑但看完确实也没记得些什么 淑子老了之后性格跟之前差太多了吧
最后赠送了一个老套的结局。
tag: 德国 电影 文学作品改编
不管你看懂或者没看懂山田洋次的风格,但这就是山田洋次的风格,对于电影的纯粹与喜爱,每一个镜头之间,都有神明存在,那就是电影之神
穿越到拍摄现场那些段落都很喜欢 电影里每一个画面都是电影人干出来的啊…虽然是个小众艺术,但是有那么多人都爱它如生命啊
出于这样的感慨,导演才设置了这样一个“妻子”的角色。影片的闪回和幻觉的流畅转场,对人物心理刻画和情绪渲染起到很大作用。尽管茨威格小说的精神世界并不容易改编,
我也不要拍那种女儿嫁人父亲难过的幽怨之片
劇情不出彩 依舊為日式誇張演技和女性角色隱忍設定 不過還是被感動的一塌糊塗…
没见过全员这么烂的演技 救命啊 比我演技还烂 可不可以不要扭来扭去说话吗…?日本人为啥非要这么做作的演戏啊 和吴昕有什么区别 为了苏打看完的 到底是在干什么啊……不知道说啥了
没感到电影魂,又是混蛋的废物生活,又是一片痴心的女孩。像剧场+笑之大学+今夜在浪漫剧场的集合,又没有它们让人记忆深刻。
“拍电影的人都不太正经。”
我这个干净整洁的女孩子👧实在无办法共情那个“脏老头”👴
喜欢英文译名-it's a flickering life
看的b站解说。知识工作者,需要了解心理学和大脑的工作方式。
日本总能把这种电影温情合理化,本来以为是平俗的情节,不过就是根本上和电影元素没有太大关系了
“想拍电影的都不是什么正经人。”话说我在考浙传一个专业笔试的时候,题目应该是写一个电影构思,里面我也写了“演员从银幕里走了出来”这种当时觉得绝妙的点子,也说了这是致敬巴斯特·基顿的《福尔摩斯二世》。那时的我跟电影里兴奋讲述自己剧本的乡狠狠地共情了,当然最后这个专业没拿证哈哈哈。这是一部拍给爱电影的人,更是拍给学电影、拍电影的人看的电影,即使没那么精妙绝伦,但对于我来说,很难不感动。
1.人在折磨别人的时候的创造力超乎想象。2.人自身的恐惧超乎想象。3.人对文化、知识、和心灵自由的渴望超乎想象。4.人的精神的韧性超乎想象。以上四点超越时代、地域、人种,你觉得这不够苦,那是因为你没有被人找到你最薄弱的环节。但好在人的精神只会被摧毁,不会被击败。当然这个击败怎么定义,烈士和叛徒理解方式是不一样的。叛徒们在内心里也是感觉自己获得了精神的胜利的。影片主角是一个贪图享乐、不关心人民疾苦、为保护私有财产卖命的文人雅士,不难理解他这样的人在一战后是如何被广大人民所鄙视。但是再高尚远大的社会理想都不应该否定人对美好、富足和稳定生活的追求。革命是暴动,但不是抢夺,不是毁灭。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved