剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 振梁 9小时前 :

    情节让人有共情感,大熊猫很可爱,没想到小熊猫也这么可爱,加一星

  • 声黛娥 4小时前 :

    没那么好看,东亚家长文化没那么容易讲清楚,但是传女不传男这个点看的还挺爽哈哈哈

  • 兰三姗 7小时前 :

    如此经典结构又细微的剧本,也只有Emma Thompson领衔才能带来如此的影响力,而Emma一如既往的稳定发挥确实给了这个剧本生命,如果不是她,能一幕幕深刻感受到她的桎梏和纠结的观众应该会少很多,Emma最后的大尺度也是让人更加信服她作为一个压抑已久的女性的演绎,真的是全身心付出了;回到影片聚焦的议题本身,我觉得到底在哪个框架讨论不重要(主线女性压抑,暗线性工作者),重要的是性是一件很有能量的事情,而这个能量是自己赋予自己的,影片透过Emma/Nancy/Susan这个角色的历程展现出来女性对这件事情的开悟过程,但我相信Emma和导演编剧卡司知道,这件事情是全人类的,无论男女老少,于是在Leo Grande身上,各种完美表现作为障眼法,最终点出他通过探索性获得能量的方式才是最值得表达的

  • 斋和颂 3小时前 :

    用一个可爱的巨型小熊猫来指代华裔小姑娘的青春期烦恼,皮克斯在讲述不同族裔多元化故事的道路上是越走越宽了。

  • 哈小凝 7小时前 :

    虽然确实因为切身体验对东亚家庭权力关系/母女关系这个小话题而哭泣了,但不可否认main topic依然是青春期自我成长。东方仪式bless/curse,赋予/剥夺,宗祠传统/新的道路,只像是给爆米花美国人做文化安利,真正的东亚人太难因此共情了(所以墨西哥人看coco也是这样吗

  • 太史琲瓃 2小时前 :

    Only one panda is cute?

  • 党恨蝶 4小时前 :

    对于文化的深刻反思,虽然熊猫那么可爱,却觉得如此沉重到要落泪的程度,我们终其一生都无法摆脱他人对自己的期待,尤其是亲人期待的目光,那用爱铸成的枷锁,片子还结合了另一个话题,如何面对我们自身的不完美,与自我和解。最近几年看皮克斯总有种命题作文的感觉,可能是想要表达的都太高大上了吧。其实结合得还蛮好的。

  • 家枫 8小时前 :

    #ABC研究# 最后男团hiphop驱魔大法太牛逼,真·fusion

  • 字春翠 4小时前 :

    2022-03-21 粤/ Hereditary.

  • 卫童轲 0小时前 :

    心情不好的时候就rua一顿寄几,有什么不好呢。

  • 力孤晴 7小时前 :

    全员变身那里有小小感动到。(拉着小哥一起看,然后才知道原来橘红色的小浣熊的英文就是 “Red Panda”……😂

  • 务聪睿 5小时前 :

    22_067。很可爱,谁不想把脸埋在一个大大的毛绒绒的温暖的生物上呢起码我挺想的只要我不用处理它掉的毛发和排泄物就行(……。但形象还是相当刻版就是了,几乎不存在的父亲,管制小孩行动学习和朋友,控制小孩一切的母亲,到后半剧情就是真的,可能就是针对观众比较低龄吧。另外我真的挺介意那段像粤语又不是粤语的是啥东东啊

  • 务聪睿 6小时前 :

    皮克斯不会让人失望!故事设定在千禧年的多伦多,这种时代感和华人社会独有的一种关系特色结合地特别好,有一定年纪的华人会觉得特别感同身受。感觉竹林和中国古典乐器这些元素被西方影视玩得特别好。外婆阿姨们变身加上男孩乐队那段大合唱看得让人莫名其妙热血沸腾,太可爱了。

  • 佟瀚海 0小时前 :

    做的很棒

  • 吾倚云 3小时前 :

    女儿要和妈妈和解,妈妈要和自己的妈妈和解,更重要的是,要和自己和解,认可接受自己。

  • 嘉雅 1小时前 :

    看前面就这,皮克斯跌落神坛。看到后面,这就是皮克斯,动画的神。全女性制作的电影,小女生的生活描写的真实有趣,当然最感人的还是母女之间的感情,严厉的爱,我是非常感同身受,小时候母亲管的特别严厉,我又畏惧她又恨她,但是当我长大成人进入社会又会非常感激她。做一个严厉的母亲真的不容易,越严厉,孩子就越不会喜欢你,对孩子的好只会换来孩子的恨。当孩子长大后明白了,那也是他们远走高飞的时候了。

  • 喜鹏飞 4小时前 :

    啊啊啊太可爱了啊!美美好可爱(完美的女儿啊!),朋友们好可爱,妈妈很好,婆婆和阿姨们都很好!情节真的是又幼稚又好笑,imagine如果我有幸见过7只小熊猫在空中做法,绝对永生难忘!不过男性角色隐形是中国特色了哈。

  • 匡雅珺 5小时前 :

    乖惨了哈哈哈哈哈哈哈,成长鸡汤啥的无所谓,难得有个华裔主角故事,还有我们的小熊猫宝!

  • 士水蓉 1小时前 :

    可可爱爱。尤其是给东亚的小朋友们讲:尊重父母重要,更重要的是尊重自己,做自己。

  • 呼延柔惠 5小时前 :

    2022年了还要拍老年女性的性解放,不禁疑惑半个世纪前的年轻人真的比现在更保守吗?当然只看Daryl肉身也值了。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved