林不二潇 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 剧情片 2007

导演: 丁荫楠 胡炳榴

剧情介绍

1976年清明之后,护士顾秀明乘火车适护送一名年轻伤员到江南要某市治疗。她的丈夫公安人员冯春海奉令拦截张一列从北京开出的火车,追捕一名被通缉的“反革命分子”陈阳。这正好是秀明乘坐的火车,两人在车上意外相见,倍感高兴。秀明为了照顾病人,请丈夫帮忙安排了交通和旅店。当他去旅店见妻子时,秀明已认出了她护送的病人就是丈夫要抓的陈阳。出于正义感,秀明决定保护这位英雄,她把他转移到刚结识的老诗人许朗家里。秀明充满激情,力图说服争取丈夫,但冯春海仍然徘徊不定。后来,冯春海识破了上级给他设下的“诱捕逃犯”的圈套,使他脱离现实斗争的幻想破灭了。终于,他做出了选择,给护送陈阳的妻子开了通行证。秀明在人民群众的帮助下,安全地送走了“四五”运动中的英雄陈阳。

评论:

  • 钰曦 8小时前 :

    毕竟雷导,服化道赞,中世纪米兔,不如处女作

  • 源海菡 1小时前 :

    当本体克隆出副本,就是两个独立的存在。

  • 詹鸿运 5小时前 :

    “rape不会导致怀孕,这是科学事实”44年前《决斗的人》,到现在,雷德利像转换了一种使命。

  • 繁长菁 8小时前 :

    Respect the subject and all the design and stuff but nothing more.

  • 钦自怡 2小时前 :

    我说前两个男性视角怎么看得让人焦躁,那不就是两个同事在年终kpi考核述职的时候,拼命粉饰自己,抹黑别人?

  • 机兰梦 9小时前 :

    套着科幻外衣,其实是关乎伦理探讨,撇去高科技依然对绝症无策的逻辑,更常见的“科学怪人”模式亦未运用——即再生体是否有权利/能力拥有独立的人格和情感;而是专注于本体应对被侵占、被遗忘的心理转变过程,演技很感人了,但整体缺乏新意,鸡汤味较浓。印象深刻的是工整构图,对称形式凸显两“人”之间对立与共生的关系。

  • 欣冰 0小时前 :

    老头84了精力真不一般,Drive都能演帅哥了,以前我觉得他特别好,但最近对他的话剧腔真的有点不感冒……

  • 盘飞槐 2小时前 :

    喜欢里面有一句台词:微笑和好话比威胁好用多了,哪怕你不是真心的

  • 莉彩 3小时前 :

    直到逝去才知艰辛

  • 祁子倬 4小时前 :

    天鹅挽歌,一个忧伤者的挽歌。放手很难,选择被遗忘更难,于是他选择将所有的忧伤带走独自走入那个温柔的良夜。

  • 霍语燕 7小时前 :

    决斗那场戏看得人非常紧张,因为关系到女人的生死。这不是悬疑片,不是宫斗剧,而是抨击男权的利器。

  • 林宜人 8小时前 :

    丈夫虽然粗鲁,但却能为妻子的清白而舍命一战,不愧为男人

  • 芳祥 0小时前 :

    非常有趣而深邃的一部电影,当时的性关系是封建欧洲的等级(封臣与领主)关系的镜像,再次揭示力比多、ego与政治的隐秘纽带。

  • 那拉蕴和 9小时前 :

    扒下衣服,带上铁圈,绑上火刑柱——这就是真相的代价。充满雷导的人文关怀,可惜失之直白

  • 盖以彤 0小时前 :

    克隆在科幻电影中已然不再是什么新鲜题材,但《天鹅挽歌》的不同,则在于电影既没有结论,也不做批判,它只是用细腻的情感表达将一个告别的故事,赋予了最为“无私”的形态。面对即将不久于人世的现实,是让深爱的人同样陷入巨大的悲痛,还是用克隆人替代自己,孤独死去?两难抉择下关于爱的挽歌,感人至深。

  • 祖子明 8小时前 :

    克隆人这个题材,其实已经没什么新鲜玩意可说了。不过本片直接越过了常见的“伦理困境”这个角度,从选择了如何平静的告别、如何与过去与自己和解这个角度。阿里的表演令人动容。冲奥重点选手无疑了。

  • 那以晴 0小时前 :

    很多电影都对克隆人做过预言和探讨,但随着热度退去,已经很长时间没有出现优秀的探讨克隆人的电影了,直到今年的这部——《天鹅挽歌》。

  • 边平和 0小时前 :

    软科幻小品,其实关于所谓克隆人的探讨never let me go更有意思。对于此类和自己克隆人见面的题材,往深了想其实不是记忆和肉体的事情,而是灵魂的问题。本片结尾很温馨也伤感,整体画风呈现出了苹果商店装修风格,不知道是好是坏了😂

  • 田盼晴 6小时前 :

    借鉴罗生门,朱雀在前也依旧有惊喜。

  • 登天翰 2小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved