视频
资讯
从大陆撤到台湾的一批将士及其亲属中,有一个来自河南的大家庭。除了将军的跟班福顺和姥姥(陶述 饰)中意的那副齐白石的柿子图意外走散,家里人口总算齐全的到达了台湾。
换了一个新地方,姥姥各种不适应,被将军女婿(石隽 饰)许诺不久就能重返老家。但随着时间的推移,这个问题很少再被提及。横在一家人面前的是生活的难题。家里小孩众多,物资匮乏,但点子颇多的姥姥常常化腐朽为神奇。像是把女婿照的X光片裁成多份做写字板;跟教堂的修女弄好关系得到面粉牛奶;把女婿的锦旗做成孩子们校运会的旗帜等,过程中惹出不少笑话。而没了官职的将军则和妻子倒弄起养殖业,鸡鸭青蛙鱼轮番上阵,还卖过铅笔,但都没能赚到钱。日子就这么平平淡淡过去,孙辈渐渐长大,而福顺(赵正平 饰)意外地和这家人再次相遇,带来了姥姥的那副柿子图及那份不曾离去的乡愁。
温情而不煽情。实在很美好。游泳,合唱都美丽而干净。
好像在一片个人奋斗,乐观积极,家庭羁绊的歌声氛围中被完全化解了
大道理说多了也累,奥斯卡干脆只说一句,女孩子要有自己人生的梦想,并首先突破家庭的阻挠去实现它
完全没有感受到这部片子有如其他人所说的好。探讨宗教?宗教在片中太符号化;探讨东西文化碰撞?西学表现得太浅显;讲友情?这情感也太平庸了;探讨儒学?儒学表达又太刻意、炫技;反两班和贪吏?反得又太样板;反君王制度?反得太仓促,快结束了才匆匆登场。总的说来,导演想表达的一切都太刻意又生硬,如果只是因为黑白镜头就叫文艺,那文艺未免俗套,还不如正常彩色,至少风景优美。
贝利叶一家虽然俗但是Louane唱歌多好听啊。这多少年过去了,翻拍也没想想怎么提升下原剧本,还来了个低配版……
精准打击,哭了两轮……高手,女主演爱了,一家人感觉是真的听障人士,都演太好了
影片流畅、完整,视听平平,故事俗套、过时,很多时候我以为在看2002的片,内核非常顺直白人。
歌选的不行,不行法版那么有情感渲染力,比如la maladie damour,听名字就是那么美~包括Audition时的歌也不行,法版的je vole简直太好听太有感觉了
可能是看过选角最接地气的美国电影了,感觉比现实中的美国大众还要美国大众,对新英格兰地区的展现也很具体。就是对白写的毫无特点,像是套路美国电影对白的集合,每个人说话都是一个调。
國語晉語九:趙簡子嘆曰:「雀入于海為蛤,雉入于淮為蜃。黿鼉魚鱉,莫不能化,唯人不能。哀夫!」竇庇侍,曰:「臣聞之,君子哀無人,不哀無賄;哀無德,不哀無寵;哀名之不令,不哀年之不登。夫范、中行氏不恤庶難,欲擅晉國,今其子孫將耕于齊,宗廟之犧為畎畝之勤,人之化也,何日之有!」
很難找到一部真正打動人心的電影了。好幾次看得熱淚盈眶。
做梦也没想过这是最佳影片。当然,朴实又耐看。或许,把青春励志适度转换社会视角是华彩,况且整合度极高。当然,路线正确也是必须。而且,另一部西部纯爱同志太阴霾了。
关于爱,关于被爱,虽然我的世界没有声音,但我仍然会在台下听你歌唱。
因为突然发现我有点讨厌女主,所以又去把法国版剧情找出来刷了一遍。美版给女主谈恋爱的情节太多笔墨,对家人的感情也基本一直处于对抗和想逃脱的情绪,显得自私且不负责任。这导致后面的和解和转变非常生硬。相比之下法国版更多是靠误会创造冲突,至少每个人看起来都是在为对方着想。
其实无论父母听不听得到,他们在我们长大之后都只能当个看别人表情,才能知道自己孩子很棒的观众,但他们一定会在远处默默骄傲着。太好哭了。
其实拋开聋哑人的元素,就是一部普通的美国温情片,当然最后的成品非常工整,没什么缺陷。
题材不新颖,剧本工整但也平庸,视听语言毫无创造力,情感动人之余还略微粗暴直接,论清新自然度也不如法国原版,这可以说是一碗好喝的罐头鸡汤,但也转瞬即逝,永不会在影史的浩瀚星河中留下任何痕迹 Oscar颁给它是嫌自己这些年恶心的不够,连带给它招黑的吧
看完大早上哭一鼻子可还行。哥哥演的真好,也想有个哥。
说唱只听gangster rap
新冠疫情给当代人带来的各方面创伤实在是太大了,以至于每一部有影射含义的作品都无形中成为了这个后疫情时代风口上的印证书和安慰药
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved