翻译有点问题,很多细节需要自己脑补,不过不失为又一部优秀的印度电影,一开始我还在想片名为何翻译为宿敌,最后发现还有点意思
细节很差,也没啥深度,好在哪里呢?全都是一个模子的商业化拍法,已经审美疲劳了。
总体还是挺不错的,后半段还挺紧张的,但是前面真的剧情节奏有些慢。
特别好,是《志明与春娇》的那种好。久违了,为这份惊喜,破例打个分表达一下。
所幸底色是徐峥。
操纵舆论对的政治家
感觉导演在努力营造出一种“格调”出来,不是那种假模假式的装腔作势,而是一群人融入自己的生活后展现出的一种舒适状态,但问题是整个圈层立在了精致有闲的小资阶级之上,导致整体显得有些失真。
中文翻译成宿敌是什么鬼,直译过来应该是人民的名义才对嘛!
真正难的是起树疙瘩,当你把地面挖开,那张复杂的脉络才显露出冰山一角来。你觉得树根在地下可能只有半米见方大小,但无数条树根可能已经延伸到数米远的地下,跟土壤紧紧得结合在一起。
有点大杂烩了,加了太多东西进去,曾老说印度这个民族永远不会灭亡,是有道理的。
熬过前一小时,后面惊喜不断。印度针砭时弊的片子也够大胆,而只有这样敢于反思,敢于自揭伤疤的民族,国家和人民才有希望和未来呀。
电影给了社会重重的抨击,最后的反转也是很精彩,不过如此长的电影,中间的铺垫细节(虽然每个都很残忍)却有点像蜻蜓点水了。不是在说这些不应该批判,只是做为电影个人感觉可能太泛
最油膩的其實是配樂,但不妨礙在國產電影維度交出了一份好的成績。對於習慣逃避真實城市風情和缺乏中產描繪的中國商業電影,那份在地性和不做作都挺珍貴,最喜歡的是一些對白的subtext寫法以及結尾周野芒的solo演出,情緒高潮竟是由副線周野芒一人完成,且並不失效,這其實滿破格。兩岸三地女性新導演們在文本角度碾壓男導演們幾乎已是客觀事實。
看电影前看到有人做BGM整理的我:不至于吧;看完电影的我:下午那个帖是在哪儿看到的来着??
还不错的电影,这部电影反映了印度学阀肆无忌惮的嘴脸,以及政治精英为了选票不折手段的扭曲心灵。此外,个人觉得这部电影的主要优点是剧情十分大胆,印度人是真的敢拍,这方面我们跟人家印度相比还有很大差距;另一方面,电影缺点主要是支线太多,显得剧情主干有些混乱,其次是剧情反转也有些生硬,最后那段补偿式的回忆更是让人摸不着头脑。
上海,对于离婚和不婚的女性是天堂,对于想要结婚的女性是地狱。
又当又立的易高潮体质
这真的是处女作吗?
看完觉得也只有上海配得上腔调这个词,是拿腔拿调装腔作势的褒义用法。走下坡路的王琦瑶们就算住鸽子笼也要蹬一双Jimmy choo,老鞋匠有自己的cafe time,街头咖啡馆叫夜奔小超市叫红拂,就连这看似烂俗的片名都来自费里尼。台词句句有嚼头,话有所指又声东击西,人类的多样性,活法的活泛性,电影的开放性,还有这闷骚算计又甜腻的中年浪漫,轻轻重重真真假假深深浅浅,灵的啊~从《繁花》的“七匹狼广告”预告片来看,打不赢啊。
别笑话人家说人家是阿三了,人家至少在前进,咱们虽然领先但是在倒退,最后早晚会被超越
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved